Vés al contingut

Cançons

Un roser de roses blanques

Nom de l'informant
Data i lloc de naixement
07/09/1941 (Banyoles)
Municipi de residència
On, com i de qui la va aprendre
La cantava la seva mare a casa.
Gravació realitzada per Genís Domènech i Figueras, de l'Escola La Draga de Banyoles, en el marc del projecte sobre tradició oral assessorat pel Càntut, el maig de 2022.
Imatge
Les nenes maques al dematí
Lletra

Un roser de roses blanques,
les hauríem de collir;
tan amigues que érem antes
i ara n’hem (ha)gut de renyir.

Hem renyit per poca cosa,
i a la cara t’ho diré,
perquè més que te’n rebaixis
jo d’amiga sempre en seré.

Observacions

Aquesta cançó l'hem trobat recollida al Penedès al llibre "Música Tradicional Catalana I - Infants" (1981) de Josep Crivillé. L'autor explica que és una cançó-joc amb ball rodó on una noia es posa el mig del cercle assenyalant amb el dit davant seu mentre la rotllana gira; quan acaba la cançó, la noia assenyalada canvia el seu lloc amb la que estava al mig.

La versió que se'n recull diu així:

Un roser de roses blanques,
he vingut a recollir,
tan amigues qu'érem antes
i ara hem hagut de renyir.

Hem renyit per poca cosa,
a la cara t'ho diré,
i per més que t'enrabiïs
amiga no t'estaré.

L'origen de la cançó però, no sembla ser infantil. Pau Bertran i Bros en recollia algunes estrofes en forma de follies (corrandes), és dir, com a cançó improvisada, ja l'any 1885 al llibre "Cansons y follíes populars, inèditas recollides al peu de Montserrat".

Dintre l'Obra del Cançoner Popular també n'hi trobem algunes referències, com per exemple una versió de l'any 1926 recollida a Sant Joan Les Fonts (Garrotxa) a la Missió de Recerca de Joan Tomàs i Antoni Bonell. L'any 1932, també Baltasar Samper, Andreu Ferrer i Ramon Morey, que en recullen una versió aplegada a Ciutadella (Menorca). 

N'hem trobat una variant recollida a La Palma d'Ebre l'any 2017, dins la publicació "Cantar i jugar" editada per l'Associació Cultural l'Espona:
Roser deroses blanques Espona