Cançons
Nyigo, nyigo, nyigo
Entrevista i fotografia realitzades per Alda Rodríguez, el març de 2015. Informació facilitada per la família Rodríguez-Comas.
Nyigo, nyigo, nyigo,
calces de paper,
totes les nenes maques
van pel meu carrer.
La Montserrat recorda que també es cantava canviant la segona part de la lletra:
Nyigo, nyigo, nyigo,
calces de paper,
totes les musiques
van pel meu carrer.
Joan Amades la recull sense indicar-ne l'origen i com a cançó d'infants "per quan se sent tocar una música".
Hem trobat la primera referència d'aquesta cançó dintre "Jochs de la infancia" (1874), de Francesc de Sales Maspons i Labrós:

També l'any 1924 apareix recollida al "Diccionari Aguiló", volum recopilatori dels materials lexicogràfics aplegats per Marià Aguiló i Fuster (1825-1897) al s. XIX. Aguiló ja la classificava com a cançó infantil popular.
N'hem trobat una altra referència, més tardana, al Fons de Música Tradicional del CSIC, recollida com a "Calces de paper" a Ripoll l'any 1946. També apareix recollida al cançoner "Música Tradicional Catalana I - Infants" (1981) de Josep Crivillé (1947-2012).