Cançons
El mariner
Tota voreta de mar
hi ha una donzella,
que ella broda un mocador
que és pe la reina,
que és pe la reina.
(Con) ha sét a mig brodar, li'n falta seda;
(i)a veu venir un mariner que tira veles.
-Mariner, bun mariner, portarí(e)u seda?
-Pugeu a dalt de l’(arnau), triareu d’ella.
De quin color la voleu, blanca o vermella?
-Vermelleta la’n vull jo, que és m(a)llor seda.
Mariner es posa a cantar cançon(s) molt belles,
i ab el cant del mariner s'ha adormideta.
(Con) ella s'ha despertat, n'és lluny de terres.
-Mariner, el bun mariner, torneu-me en terres.
-En terres no us tornaré, que vós sou meua.
-De tres germanes que en tinc, sóc la més bella.
Una és casada amb un rei, l'atra és princesa,
i jo, tristeta de mi, sóc marinera.
-No sereu marinera, no, que en sereu reina,
reina de tot Portugal, de Inglaterra.
Io moriré si l'amor no em ve,
gentil donzella,
gentil donzella.
Segons Joan Amades, és una de les balades més populars i la trobem gairebé a tot el domini de llengua catalana, sense grans variacions ni de lletra ni de melodia; també es troba en molts altres pobles mariners d'Europa.
Surt recollida en molts cançoners amb el nom d' "A la vora de la mar", "A tota voreta del mar" o "El rei mariner". Trobem l'exemple més antic, recollit per Milà i Fontanals, dintre "Observaciones sobre la poesia popular: con muestras de romances catalanes" (1853). Aquí n'hi ha un altre a "Cansons de la Terra I" (1866), de Francesc Pelagi Briz.
I aquí, una mica d'aprofundiment segons la Viquipèdia.
L'ús de la paraula "arnau" en compte de "nau" també l'hem trobat a la mateixa cançó recollida a Polinyà (Vallès Occidental) als anys 1924 i 1925, dins de l'Obra del Cançoner Popular.
La Pepa Quintana vivia al poble de Vilafreser (Vilademuls).