Cançons
Nyigo, nyigo, nyigo
Nyigo, nyigo, nyigo,
calces de paper,
totes les nenes maques
van pel meu carrer.
La Montserrat també recorda que també es cantava canviant la segona part de la lletra:
Nyigo, nyigo, nyigo,
calces de paper,
totes les musiques
van pel meu carrer.
Joan Amades la recull sense posar-ne l'origen i com a cançó d'infants "per quan se sent tocar una música".
Hem trobat la primera referència d'aquesta cançó dintre "Jochs de la infancia"(1874) de Francesc de Sales Maspons i Labrós:

També l'any 1924 es recull al "Diccionari Aguiló" de Marià Aguiló i Fuster que ja la classifica com a cançó infantil popular.
Més tard, n'hem trobat una altra referència al Fons de Música Tradicional, recollida com a "Calces de paper" a Ripoll l'any 1946 i al cançoner "Música Tradicional Catalana I - Infants" (1981) de Josep Crivillé.