signatura_PNC2022.jpg

El rossinyol

Nom de l'informant: Rosa Perpinyà i Sais

Data i lloc de naixement: 1908 (Verges)

Municipi de residència: Girona

 

Lletra:

Rossinyol, que vas a França,
rossinyol,
encomana'm a la mare,
rossinyol,
d'un bell bo(s)catge, rossinyol,
d'un vol.

I en el pare no pas gaire,   perquè m’ha mal maridada;
a un pastor me n’ha dada   que em fa guardar la ramada.
He perduda l’esquellada;   el vaquer me l’ha atrapada.
Vaquer, torna-me’n la cabra.   -Què me’n donaràs per paga?
-Un petó i una abraçada.   -Què me’n donaràs per paga?
Això són coses de mainatge;   quan tenen pa, volen formatge.

 

 

Observacions:

Anomenada normalment "El rossinyol", és una balada molt recollida en diversos cançoners.

El primer a publicar-la és Milà i Fontanals al "Romancerillo catalán", l'any 1882, amb el títol de "Mensaje".

La publica també l'any 1901 Joan Guasch aquí, dintre "Cançons populars catalanes". Ja apareix amb la partitura i la lletra.

Més tard, l'any 1907, la trobem al Cançoner Popular d'Aureli Capmany, ja amb el títol "Lo rossinyol". L'autor l'emmarça a la regió del Rosselló.

Entre d'altres reculls, també la trobem dintre "40 cançons populars catalanes" (1909) de la Biblioteca Popular de "L'Avenç" també com a "El Rossinyol", i més tard a l'Obra del Cançoner Popular de Catalunya, aplegada per Palmira Jacquetti el 1934.

Segons Joan Amades també trobem aquesta cançó al Llenguadoc, la Provença i al territori de l'antiga llengua d'oïl (nord de França).

Entrevista realitzada per Àngel Daban, el maig de 1978.