Vés al contingut

Cançons

El rapte d'Isabel

Nom de l'informant
Data i lloc de naixement
Municipi de residència
On, com i de qui la va aprendre
De jove al poble de Bonmatí.
Entrevista realitzada pel seu fill Àngel Daban, el març de 1979. La gravació l'ha facilitada ell mateix.

Imatge
Les nenes maques de Bonmatí
Lletra

Dotze cavallers,   dotze camarades
han anat a Tremp   a robar una dama.
Arriben a Tremp,   sola l'han trobada,
sola en el balcó,   que a la fresca estava.
-Què fas, Isabel?   On vas, desditxada?
Baixa del cavall   i anem cap a casa!
Demà a missa iràs   ben acompanyada,
amb (?) pel costat   com toca a una dama.



Observacions

La primera referència d'aquesta balada, també anomenada "Isabel", la recull Milà i Fontanals l'any 1882 al "Romancerillo catalán" com a "Niña veleidosa", tot i que ja l'anomena al llibre "Observaciones sobre la poesia popular: con muestras de romances catalanes" (1853). També la recopila Francesc Pelagi Briz aquí, amb el mateix nom, dintre "Cansons de la Terra I" (1866). 

L'any 1967 l'enregistrava Guillermina Motta amb el nom de "Si el lladre m'agrada" al disc "Ni flors ni violes" i posteriorment, l'any 1978, Marina Rossell a l'àlbum "Penyora" amb el títol de "Madona Isabel".