Vés al contingut

Cançons

El gitano

Nom de l'informant
Data i lloc de naixement
1920
Municipi de residència

Gravació feta el 29 de febrer de 1970 a l'hostal de Ca l'Enrica, per Anton Prat i Daranas (1920-1995), de Banyoles. Enregistrament cedit per la seva família a Joan Vila i Cruells. La fotografia està extreta del cançoner "D'aquí estant veig una estrella - Cançons i tonades tradicionals a Riudaura". 

 

 

 
 
Imatge
El marxant
Lletra

La desgràcia d'un pobre home
en té una filla per casar,
namorada d'un gitano
i no la'n pot deso(lb)idar,
namorada d'un gitano
i no la'n pot deso(lb)idar.

I el meu cor mai se m'alegra,
i el meu cor sempre està trist,
i el meu cor sempre en desitja
i un gitano per marit.
 
(I)a n'estàs avesadeta
dormir en cotxa i matalàs,
casadeta amb un gitano
i a la paia dormiràs,
casadeta amb un gitano
i a la paia dormiràs. 

I el meu cor mai se m'alegra,
i el meu cor sempre està trist,
i el meu cor sempre en desitja
i un gitano per marit.

(I)a n'estàs avesadeta
i a menjar conill rostit,
casadeta amb un gitano
menjaràs carnús podrit,
casadeta amb un gitano
menjaràs carnús podrit.

El meu cor mai se m'alegra,
i el meu cor sempre està trist,
i el meu cor sempre en desitja
i un gitano per marit.
 
(I)a n'estàs avesadeta
i a portar bonics vestits
casadeta amb un gitano
els portaràs espeiotits,
casadeta amb un gitano
els portaràs espeiotits.

El meu cor mai se m'alegra,
i el meu cor sempre està trist,
i el meu cor sempre en desitja
i un gitano per marit.

I en vénen mercats i fires,
tu també hi hauràs d'anar
amb una criatura als braços,
la cistella a l'altra mà,
amb una criatura als braços,
la cistella a l'altra mà. 

I el meu cor mai se m'alegra,
i el meu cor sempre està trist,
i el meu cor sempre en desitja
i un gitano per marit. 

Observacions

La primera referència que hem trobat d'aquesta cançó és de l'any 1917: n'apareix publicat un fragment al número 810 del periòdic Gent Nova, de Badalona, recollida en una excursió a Montgrony (Gombrèn, Ripollès).

Seixanta anys després, també en va ser recollida una variant a Beget (Ripollès) durant els anys 1976-1977 per Amadeu Rosell i Jaume Arnella, publicada posteriorment a "Les Cançons de Beget", amb el titolarità "El gitano". Ha estat enregistrada per alguns grups, dels que destaquem L'orquestrina Galana (1983) – formació del mateix Arnella – o El Pont d'Arcalís (1998).

Artur Blasco la recull en diverses ocasions dintre "A peu pels camins del cançoner", durant els anys 80.

També està recollida – amb algunes estrofes diferents – l'any 2005 a "D'aquí estant veig una estrella - Cançons i tonades tradicionals a Riudaura", de Josep Garcia i el Grup de Recerca Folklòrica de la Garrotxa.

Partitura
Imatge
El gitano