signatura_PNC2022.jpg

La mort de l'enamorada

Nom de l'informant: Vicenç Esteban i Darder  "de Can Pere Jan"

Data i lloc de naixement: 20/06/1930 (Calonge)

Municipi de residència: Tossa de Mar

Fotografia de l'informant

 

 

Lletra:

-El dilluns al dematí   n’és principi de setmana,
poso la sella al cavall   i la brida ben guardada.
Ja se’n va a passejar   cap a carretera plana;
com és a mitjan camí,   sent una veu prim(a) i clara.
Se’n gira del costat dret,   veu la seva enamorada;
se’n posaren a parlar,   les converses foren llargues.
-Per l’amor que ens hem tingut,   vet aquí un anell de plata;
per l’amor que ens tenim,   un petó i una abraçada.
Gira la brida al cavall,   cap a casa se n’anava;
com és a mitjan camí   en sent tocar les campanes.
En veu baixar-ne un amic,   un amic de confiança:
-No en diries, amic meu,   de qui toquen les campanes?
-Per ser amics t’ho diré:   de la teva enamorada.
-Valga’m Déu, com pot ser això,   si fa un quart que l’he deixada?!
Gira la brida al cavall,   cap a casa se n’anava;
com és a mitjan camí   veu la porta mig tancada,
cortina negra al balcó,   que el seu cor li traspassava.
Ja se’n puja escala amunt,   com si fos l’amo de casa;
al ser al replà de l’escala,   la veu al llit estirada.
-No em destapis, amor meu,   que seria condemnada.
Ves-te’n a baix al celler,   trobaràs la meva mare,
que et donarà les claus,   les claus de la meva caixa;
les joies que em vares   dar encara són a la capsa,
i el vestit que em feies fer   encara n’és a cal sastre.
Ja se’n va arrancar el punyal   i se’n venta punyalada;
ara sí que la gent dirà   que un amor(t) ha mort a l’altre.

Requetetxec,
quetetxec, quetetxec,
requetetxec,
xec, xaina.

Observacions:

Es tracta de la balada "La mort de l'enamorada", recollida també amb el títol "La mort de la núvia", de la qual n'hem trobat algunes referències.

La primera és aquí, recollida per Milà i Fontanals al "Romancerillo Catalán" (1882) i acompanyada d'una desena de variants. 

Julita Farnés també en va recollir la música i un fragment de la lletra al núm. 198 del Butlletí del Centre Excursionista de Catalunya (1911).

També està recollida pel músic Eduard Toldrà a Cantallops (Alt Empordà) en el marc de l'Obra del Cançoner Popular durant els anys 1925 i 1926 amb el nom de "Matinet me'n llevo jo". Uns anys abans (1924) també l'havien recollit Joan Tomàs i Joan Llongueres a la Garrotxa en una altra missió de recerca.

 

 

Enregistrament realitzat per Maria Gràcia Puigdemont i Morell i Carme Vila i Bosch a Tossa de Mar, a principis dels anys 80. Els resultats d’aquesta recerca poden consultar-se al llibre “Tossa. Cançons d’abans”, publicat el febrer de 2025 amb pròleg de Càntut.