signatura_PNC2022.jpg

Rossinyol, bon rossinyol

Nom de l'informant: Lluís Massanelles i Dilmé

Data i lloc de naixement: 17/09/1937 (Montagut)

Municipi de residència: Besalú

On, com i de qui la va aprendre: per allà casa, de la família, dels veïns i amics del poble

Lletra:

Rossinyol, bon rossinyol, 
tu que fas llargues volades,
irás (a) altra part de mar
a portar-ne una ambaixada.

I diràs als meus parents
que el meu pare m'hi ha casada, 
m'hi ha casat amb un vei veiot,
que no el vui ni me agrada.


Fa set anys que soms casats
i mai més no ens hem vist la cara
Sinó un dia per descuit 
en el replà de 1'escala.

Ja me'n venta cossa al cul

i me'n tira al fons de l'Escala.
I m'en diu si em som fet mal
- Tres costelles ne tinc trencades.

Tres costelles no és re(s),
si fos la nou del coll, encara.
Com que no ets bona per res
sinó per covar llocades.

Com els polls en faran piu, piu,
els hi en donaràs civada.
Com els polls en faran cloc, cloc,
els a portaré a la plaça.

I em diran de qui és aquesta llocada,
jo mateixa me l'he covada.


 

Observacions:

Es tracta d'una cançó que ja recopilava Milà i Fontanals al "Romancerillo catalán" (1882) amb el nom de "Mensaje a los parientes". L'hem trobada recollida en tres ocasions al "Cançoner del Ripollès" (1919 a Ripoll i 1920 a Les Llosses). Joan Amades la recull al seu cançoner en una versió de l'any 1922. 

A l'Obra del Cançoner Popular la trobem recollida diverses vegades amb aquest mateix títol (als anys 1924-1925 o 1934) o amb d'altres (1922 i 1928). 
 
N'hem trobat també una variant al volum IV del Cançoner Popular de Mallorca (1975) amb el nom de "La malcasada".
 
A vegades, l'hem trobat combinada amb "Muntanyes del Canigó" o "Rossinyol que vas a França", totes cançons de noies malmaridades. 
Entrevista realitzada per Mariona Valldepérez, amb col·laboració de Montserrat Massana, el maig de 2014