signatura_PNC2022.jpg

L'espanyolet

Nom de l'informant: Rosa Perpinyà i Sais

Data i lloc de naixement: 1908 (Verges)

Municipi de residència: Girona

 

Lletra:

Del Rosselló
a les muntanyes altes,
n'hi ha un roser
que en fa les roses blanques,
n'hi ha un roser.

Collia un ram   per dar a l'enamorada;
quan el veurà,   en restarà encisada.
Ho han sabut   els mossos de l’esquadra,
i m'han agafat   i a la presó em portaven.
-Porteu-me’n dalt   de la torre més alta,
en allà veuré   muntanyes catalanes.
I el Rosselló,   l'Aragó i la Cerdanya
i el roseret   que en fa les roses blanques.

Observacions:

Hem trobat aquesta balada recollida també amb els títols "El roseret", "El roseret del Rosselló" o "El fadrinet".

La primera referència que en tenim és la recollida per Milà i Fontanals al "Romancerillo catalán" de l'any 1882, com a "El españolito".

Al volum quart del "Cansoner catala de Rossello y Cerdanya" (1885) de Pierre Vidal també apareix anotada a la Cerdanya.

També va ser recollida per l'Obra del Cançoner Popular a Les Planes d'Hostoles, l'any 1922, com a "El fadrinet".

Entrevista realitzada per Àngel Daban, el maig de 1978.